检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨焯惠 朱宏斌[1] Yang Zhuohui;Zhu Hongbin
机构地区:[1]西北农林科技大学中国农业历史文化研究中心、农业农村部传统农业遗产重点实验室
出 处:《农业考古》2024年第4期172-179,共8页Agricultural Archaeology
基 金:教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“中华农业文明通史”(项目编号:13JZD036)。
摘 要:中国近代学科知识的成长既是一个接触、了解、引介西方科学文化的过程,也是一个吸收传统和结合中国近代实际的综合创造性过程。在这一过程中,西学译介作为一个重要的引进渠道,在学科发展中有着举足轻重的作用,在农业科学的发展中亦是如此。晚清以来,伴随着西方农学知识及西方学科分科知识的翻译介绍,农学在中国逐渐有了较为明晰的学科范畴和学科体系;农学人才、组织与期刊有了专业化的发展,中国从“无学之农”开始向“有学之农”转变。The development of modern disciplines in China represents both a process of encountering,understanding,and introducing western science and culture,and a comprehensive creative process of assimilating tradition and adapting to the realities of modern China.In this process,translation and introduction of western learning serves as a crucial channel,playing an important role in disciplinary development,especially within agricultural sciences.With the introduction and translation of western agronomy knowledge and western discipline knowledge in the late Qing Dynasty,agronomy gradually had a relatively clear discipline category and system in China,and agronomic talents,organizations and journals developed professionally and China's agronomy without discipline have gradually become agronomy with discipline.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3