检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]宁波大学科学技术学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2024年第23期16-19,共4页English Square
摘 要:随着国际文化交流日益密切,我国优秀的影视作品也在不断地走向世界舞台,传播我国的优秀文化。在这一过程中,影视作品的翻译尤为重要,它不仅是取得良好海外票房的重要因素,也是不同文化之间相互沟通的桥梁。本文选取了电影《长安三万里》字幕中的诗词翻译,运用生态翻译学理论,结合字幕翻译的特点,与许渊冲的诗词译文进行对比分析,旨在为同类字幕英译提供些许参考与借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7