检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡作友[1] 陈晓敏 Hu Zuoyou;Chen Xiaomin(Hefei University of Technology,School of Foreign Studies,Hefei 230601,China)
机构地区:[1]合肥工业大学外国语学院,安徽合肥230601
出 处:《台州学院学报》2024年第4期40-46,共7页Journal of Taizhou University
基 金:2017年国家社科基金项目“《文心雕龙》话语体系英译和中西文论对话研究”(17BYY061);安徽省人文社科重点项目“中华优秀传统文化和大学英语融合研究”(SK2020A0798)。
摘 要:西方翻译理论经历了从经验到科学再到系统的过程,形成了体系化发展的局面,对我国翻译理论研究产生了深远的影响。西方翻译理论研究遵循继承、批判、创新的发展模式,其独特性在于紧密的内在关系和清晰的逻辑联系,逐渐形成一个成熟的理论体系。我国翻译理论研究走的是一条从译介到借鉴再到新创的道路,虽然取得了卓越成就,但在研究目的、研究方法和研究态度上存在一些问题,导致理论研究效果不尽如人意。只有从根本上解决动力不足、基础不牢和创新不足的缺陷,才能走上科学发展的道路,建构新时代具有中国特色的翻译理论体系。Western translation theory has gone through a process of modernization from experience to science and then to system,and formed the situation of systematic development,which has had a profound impact on the research of translation theory in China.Western translation theory research fol⁃lows a development model of inheritance,criticism,and innovation,whose unique feature lies in the close internal relationships and clear logical connections,which gradually forms a mature theoretical sys⁃tem.The research on translation theory in China follows a path from translating and introducing foreign translation theories and then creating new translation theories.Although remarkable achievements have been made,there are some problems in research objectives,methods,and attitudes,which have led to unsatisfactory theoretical research results.Only by fundamentally solving the deficiency of insufficient motivation,weak foundation,and weak innovation can we embark on the path of scientific development.Therefore,effective measures must be taken to construct a translation theory system with Chinese char⁃acteristics in the new era.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.191