检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]华北理工大学
出 处:《品位·经典》2024年第10期85-87,共3页
摘 要:《枉凝眉》是《红楼梦》中的开篇判词,也是此书的点睛之笔。以生态翻译学三维转换理论为指导,实证分析了杨宪益和戴乃迭(合译)和大卫·霍克斯两个译本在语言维、文化维和交际维的适应性转换,总结归纳实现三维转换的翻译方法,认为译者在立足两种不同的生态环境时,要通过灵活转化来实现源语和目标语之间的生态平衡。通过对比分析两个译本,细分三种维度下的不同方面,探讨在不同维度下译者成功转化所使用的翻译方法,为古诗词英译在不同生态下顺利转化提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.184