检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]淮南师范学院外国语学院,安徽淮南232038
出 处:《滁州学院学报》2024年第3期30-35,共6页Journal of Chuzhou University
基 金:安徽省高校哲学社会科学研究重点项目“变译理论视域下的豆腐文化译介研究”(2023AH051525);淮南师范学院校级人文社科项目(2022XJYB053);淮南师范学院校级质量工程项目(2022hsjyxm24)。
摘 要:中国的佛经翻译在隋唐时期达到了巅峰,为中华文化注入了源源不断的生命力。这一时期的佛经翻译不仅是文字的转译,更是文化的融合与创新。译师们通过巧妙的转化,使佛教经典在中国得以流传与发扬。同时,佛经翻译不仅对中国哲学、文学、艺术和传统因果观念产生了持续而深远的影响,还为中华文化增添了全新的思考维度。在全球化背景下,研究这一时期的佛经翻译对于更好地传承和发展中华文化、保持文化的独特性和创新性具有重要意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49