中俄茶叶贸易历史背景下的恰克图混合语研究  

A Study of kyakhta pidgin in the perspective of Sino-Russian tea trade

在线阅读下载全文

作  者:孙为 SUN Wei(School of Foreign Languages,Anhui Normal University,Wuhu Anbui 241002,China)

机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241002

出  处:《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2024年第8期120-123,共4页Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)

基  金:安徽省哲学社会科学规划一般项目:陈说-预设视角下俄语话语词的语义关联研究(AHSKY2021D156)。

摘  要:将混合语这个传统的语言学问题放在中俄茶叶贸易的历史背景下来阐释,在对恰克图茶叶贸易史爬梳洗剔的基础上,揭示恰克图混合语基于俄语,但深受汉语影响的新“语用代码”的形成过程。研究发现,恰克图混合语在语音和形态上倾向于与汉语保持一致:遵循开音节原则,尽量避免辅音连缀,从俄语中借入的词不再有屈折变化等。恰克图混合语不仅是一种语言迁移现象,是茶商适应策略的体现,也反映了中俄边境的民族交流和文化融合。This paper examines the Kyakhta pidgin as a traditional linguistic phenomenon in the historical framework of Sino-Russian tea trade.On the basis of a brief overview of the history of the tea trade in Kyakhta it reveals the formation of Kyakhta pidgin,based on Russian but deeply influenced by Chinese.The Kyakhta pidgin tends to be phonetically and morphologically consistent with Chinese:it follows the principle of"Open syllables",tries to avoid the combination of two or more consonant phonemes,and has no more inflections in words.The Kyakhta pidgin is not only a phenomenon of language transfer and a strategy adopted by tea merchants to accommodate their partners,but also a reflection of exchange and cultural integrationamong different ethnic groups along the Russian-Chinese border.

关 键 词:中俄茶叶贸易 混合语 恰克图混合语 

分 类 号:H109.3[语言文字—汉语] H35

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象