检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张威[1] 刘晓红 Zhang Wei;Liu Xiaohong
机构地区:[1]北京外国语大学英语学院 [2]新疆大学外国语学院
出 处:《天津外国语大学学报》2024年第3期46-55,111,共11页Journal of Tianjin Foreign Studies University
基 金:国家社会科学基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949-2019)”(19ZDA338)。
摘 要:翻译教学是翻译专业师资的主阵地,也是连接翻译实践与翻译研究的纽带,更是相对独立的研究领域。本次访谈中,张威教授明确了翻译教学的基本特点,强调了对翻译教学研究的整体思考,特别说明翻译教学研究应该明确逻辑范畴、类别属性、研究要素等,确定“四位一体”的选题思路,同时确定跨学科视野、复合方法的设计理念,最后提出教师发展、技术辅助、课程思政等方面的选题建议。As primary concern of translation teachers and an independent research area,translation teaching functions as a link between translation practice and research.In this interview,Prof.Zhang begins with a clarification of the basic features of translation teaching,and stresses the overall planning of translation teaching-related research,especially highlighting logic conceptualization,classification,and key elements in research design,ultimately leading to a four-in-one model in selecting specific research topics.He also underlines the cross-disciplinary vision and multiple methodological design,and concludes with suggestions on topics covering such diverse areas as teacher training,technology-based approach,moral and political education in translation teaching research.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28