检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵宏[1] 徐路生 ZHAO Hong;XU Lusheng
机构地区:[1]华东理工大学,上海200237
出 处:《当代外语研究》2024年第4期130-144,共15页Contemporary Foreign Language Studies
摘 要:老字号国际语言服务是地方性与世界性、传统性与现代性的对话,构成一个知识生态系统。本研究以知识翻译学理论为指导,以“以真求知”“以善立义”和“以美行文”为服务原则,阐释老字号国际语言服务的知识加工、话语重构、价值创造和知识迁移环节,确认了老字号国际语言服务中的双向知识迁移,凸显了服务团队的主体性,论证了老字号国际语言服务的知识升级、价值增值、文化交流和决策咨询作用。本研究表明国际语言服务本质上是创造性的跨国知识服务,为理解国际语言服务带来新视角和新启示。International language service for time-honored brands is a knowledge ecosystem where dialogues between locality and globality,and tradition and modernity take place.The current study explores the knowledge processing,discourse reconstruction,value creation and knowledge transfer in the ecosystem within the theoretical framework of transknowletology,esp.the principles of real meanings,full preparations and target text aesthetic conceptions,highlighting the double-directional knowledge transfer and the subjectivity of the service team.The study recognizes that the international language service is in nature an innovative knowledge service across national and cultural boundaries that may function as a form of knowledge making,value creation,cultural communication and business consultation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.21.43.72