检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈翀[1,2] Chen Chong
机构地区:[1]日本国立法人广岛大学文学部中国文学语学研究室 [2]北京大学中国古文献研究中心
出 处:《杜甫研究学刊》2024年第3期45-55,68,共12页Journal of Du fu Studies
摘 要:被日本古人尊为“天神”的平安时期大儒菅原道真《菅家后集》卷头收有一首《自咏》诗,此诗在江户时期就已被林罗山等人相继指出为杜甫逸诗。然而时至今日,日本古典文学、史学研究者仍将其视作菅原道真最重要作品之一,未对此诗之真伪予以必要的存疑与考辨。本文拟从贞享四年刊本《菅家后草》之《自咏》题下注入手,勾稽古文献,指出林罗山等人所说不谬。同时从菅原道真曾手书杜诗这一新史实出发,厘清杜诗初传东瀛之时间点,对唐抄杜诗在九世纪日本的传播形态作出一些新的考证。The poem“Self-Portrait”at the beginning of the Sugawara Michizane’s Later Collection,by a Heian period scholar revered as a“heavenly deity”by the Japanese,was identified as a lost poem of Du Fu by Hayashi Razan and others during the Edo period.However,to this day,researchers of Japanese classical literature and history still regard it as one of Sugawara Michizane’s most important works without questioning its authenticity.This paper aims to start from the note under the title“Self-Portrait”in the 1687 edition of the Sugawara Michizane’s Later Collection cross-referencing ancient documents to confirm that Hayashi Razan and others were correct.Additionally,based on the new historical fact that Sugawara Michizane once hand-copied Du Fu’s poems,this paper clarifies the timeline of Du Fu’s poems’initial transmission to Japan and provides new evidence on the transmission forms of Tang Dynasty copies of Du Fu’s poems in ninth-century Japan.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.140.5