《论语》英译本海外传播效果及其启示  

English Version of The Analects:Overseas Dissemination and Enlightenments

在线阅读下载全文

作  者:冯亚利[1] 黎慧[2] Feng Yali

机构地区:[1]湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068 [2]武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430068

出  处:《湖北社会科学》2024年第6期169-176,共8页Hubei Social Sciences

基  金:2023年度湖北省高等学校省级教学改革项目“ChatGPT背景下大学英语翻译技能创新教学及其反拨效应研究”(2023310)的阶段性研究成果。

摘  要:《论语》是儒家思想之经典大作,其在海外的译介与传播是中国传统典籍走向世界的重要一步。发扬经典著作《论语》的国际影响力,是让中国文化“走出去”,提升中国文化软实力的必要之举。基于Python爬虫技术,爬取美国知名书评网站“好读”与“亚马逊”关于《论语》英译本读者的有效评论,构建语料数据库,借助自然语言处理中的主题模型、情感分析的方法描摹读者评价的形貌和情感态度,分析海外读者对《论语》英译本的接受度,发现尽管一部分海外读者对少数《论语》英译本的翻译质量和水平等提出批评,但大部分海外读者对《论语》给予了正面的情感评价,积极的情感态度占比较大,而持中立和消极态度的读者比例总和不到40%。同时,读者评价主题不仅涵盖《论语》的时代背景、历史文化、孔子生平,还涉及儒家思想、教育观念、哲学道理等方面。

关 键 词:《论语》 自然语言处理 文化软实力 海外传播 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象