检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张莹[1] Zhang Ying
机构地区:[1]西安翻译学院英文学院
出 处:《西安外国语大学学报》2024年第3期86-90,共5页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:陕西省社会科学基金项目“延安时期红色翻译的国际传播研究与当代启示”(项目编号:2023K017);西安翻译学院2022年度校级重大科研专项项目“‘文化走出去’视角下中非文化翻译研究”(项目编号:2022Z02)的阶段性研究成果。
摘 要:红色文化经过战争洗礼,是中国传统文化和马克思主义的有机结合,是中国特色社会主义文化的具体表现,新时代延安红色文化翻译的国际传播具有历史意义和当代价值。本文从翻译传播学视阈出发,探讨了延安时期红色文化的翻译传播主体特征和翻译传播过程中各环节的应用,得出适用于当代红色文化翻译的国际传播策略,即译者优选优培策略、受众研究策略和多模态传播媒介策略,为红色文化翻译的国际传播提供策略支持,助推中国优秀传统文化的国际传播。After enduring the trials of war,red culture emerged as a unity of traditional Chinese culture and Marxism,embod-ying socialism with Chinese characteristics.The translation and international communication of Yan'an red culture in the new era has historical significance and contemporary value.From the perspective of translation-communication studies(TCS),this paper explores the characteristics of the main subject in translation and communication of red culture in Yan'an period and the application of various steps in the process of translation and communication.Then this study identifies international communi-cation strategies suitable for modern red culture translation,including translator selection strategy,audience research strategy and multimodal communication media strategy.The research can provide strategic support for international communication of red culture and facilitate the international communication of the fine traditions of Chinese culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3