检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:司程麟钧 SI Cheng-lin-jun(Southwest University of Science and Technology,Mianyang 621010,China)
机构地区:[1]西南科技大学外国语学院,四川绵阳621010
出 处:《哈尔滨学院学报》2024年第9期126-129,共4页Journal of Harbin University
摘 要:音乐剧《悲惨世界》是世界上最具影响力的剧目之一。文章以尤金·奈达的功能对等理论为框架,通过分析该音乐剧官方录像字幕翻译使用的具体翻译方法和技巧,探讨在不同文化背景以及语言差异下,如何使目的语受众得以获得与源语受众相同的体验,进而更好地达到文化交流的目的。The musical “Les Misérables” is one of the most influential musicals in the world.Based on Eugene Nida's functional equivalence theory,this paper analyzes the specific translation methods and skills used in the subtitle translation of the official video of this musical and explores how to make the target language audience have the same experience as the source language audience under different cultural backgrounds and languages,so as to better achieve cultural exchange.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49