认知翻译学视角下《呼兰河传》中负载文化的方言词汇英译研究  

在线阅读下载全文

作  者:张家欢 

机构地区:[1]青岛大学外语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第27期19-22,共4页English Square

摘  要:认知翻译学认为翻译是一种认知主体参与的、以多重互动为认知基础的复杂认知活动。如何通过多重互动翻译负载文化的方言词汇,保留其浓厚的地域文化特色是翻译工作者面临的一大挑战。本文以东北方言丰富的小说《呼兰河传》作为研究对象,将其中负载文化的方言词汇分为五类,并从认知翻译学的视角探讨其翻译策略。

关 键 词:认知翻译学 东北方言 《呼兰河传》 文化负载词 方言英译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象