翻译中的话语互动观——Discourse and the Translator述评  

在线阅读下载全文

作  者:李文玉 黄瑾 

机构地区:[1]昌吉学院外国语学院,新疆昌吉831100

出  处:《海外英语》2024年第18期4-7,共4页Overseas English

基  金:昌吉学院2022年教研项目:基于“课证融通”的昌吉学院商务英语专业人才能力培养研究——以上海外语口译证书考试为例(项目编号:22JJYB017)。

摘  要:文章就Discourse and the Translator一书进行了概述与简要评析。概述部分梳理了该书作者对翻译研究中部分传统争议的思辨性认知,并依照作者的三维语境模型从交际维度、语用维度和符号维度对语境观照下的翻译研究路径进行了介绍,主要凸显出翻译作为动态交际过程的活动属性和译者的中介作用。简评部分从理论创新和译者多元主体性两方面,阐述了笔者的阅读体会,同时就该书书名现有的两种译法做出分析比较,认为Discourse and the Translator应译为《话语与译者》更为妥当。

关 键 词:语境 语用意图 符号互动 译者主体性 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象