检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《海外英语》2024年第18期4-7,共4页Overseas English
基 金:昌吉学院2022年教研项目:基于“课证融通”的昌吉学院商务英语专业人才能力培养研究——以上海外语口译证书考试为例(项目编号:22JJYB017)。
摘 要:文章就Discourse and the Translator一书进行了概述与简要评析。概述部分梳理了该书作者对翻译研究中部分传统争议的思辨性认知,并依照作者的三维语境模型从交际维度、语用维度和符号维度对语境观照下的翻译研究路径进行了介绍,主要凸显出翻译作为动态交际过程的活动属性和译者的中介作用。简评部分从理论创新和译者多元主体性两方面,阐述了笔者的阅读体会,同时就该书书名现有的两种译法做出分析比较,认为Discourse and the Translator应译为《话语与译者》更为妥当。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31