身在其中——嘻哈说唱音乐的翻译策略研究  

在线阅读下载全文

作  者:刘红宇 

机构地区:[1]湖北民族大学外国语学院,湖北恩施445000

出  处:《海外英语》2024年第18期29-31,50,共4页Overseas English

摘  要:2017年,一档嘻哈类说唱节目《中国有嘻哈》横空出世,异于主流音乐的音乐形式,说唱歌手(Rapper)们张扬个性的台风,十分炫酷的表演,将HIP-HOP文化(或称为嘻哈文化)带向了中国的青少年观众,并在全中国掀起了一股嘻哈风。随后,人们开始尝试跳出国内市场,去追寻起源于美国,原汁原味的嘻哈文化,因此,对于国外嘻哈音乐的翻译,也有了越来越多的需求。然而,在使用普遍的机器翻译或直译后,人们对歌词所表达的内容常常存在误解。文章旨在探讨嘻哈音乐歌词的翻译问题,结合笔者作为嘻哈文化爱好者的个人观点和思考。

关 键 词:嘻哈说唱音乐 俚语 粗语 韵律节奏 翻译 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象