检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:司梦琳
机构地区:[1]湖北民族大学外国语学院,湖北恩施445000
出 处:《海外英语》2024年第18期32-34,共3页Overseas English
摘 要:《老人与海》张爱玲译本的忠实译法令其文字独具异国风味,成为区别于其他译作的典型特征。文章从词汇、句法、文化层面对张爱玲译本展开探究,得出异化翻译应遵循适度原则,需得精准把握异化程度,在语言文字含有异国风情的同时,又合理避免过分忠实造成的晦涩表达。同时,应结合情境语境具体分析,甚至在某些情况下应进行归化翻译的处理。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.240.165