翻译神祇 基歇尔的菩萨与哈波克拉特斯  

在线阅读下载全文

作  者:陈研 

机构地区:[1]上海师范大学

出  处:《新美术》2024年第4期52-65,共14页Journal of the China Academy of Art

基  金:2020年度国家社科基金艺术学青年项目“17世纪西欧汉学书籍中的中国图像母题研究:以《中国图说》为中心”(批准号:20CF181);2020年上海市哲学社会科学规划课题“西欧早期汉学书籍中的中国图像母题研究”(批准号:2020EWY016)成果。

摘  要:我迫切地想打开原书,忠实地将神圣的原文翻译成我喜爱的语言。——歌德《浮士德》第一部分第三场一贡布里希在一篇关于远东艺术的重要文章《欧洲接受远东艺术史纲要》1中提到基歇尔[Athanasius Kircher,1602-1680]2(图1)的《中国图说》[China Illustrata,1667]3(图2),称其广为人知,影响力大于卡尔塔里[Vincenzo Cartari,1531-1590]的《古代神祇图像》[Imagini colla sposizione degli dei degli antichi,1581],他是这样描述的:“它复制了一些中国的宗教绘画,其精确性令人惊讶,不过也有完全幻想的图画。”《中国图说》中包含了中国及远东的文字、建筑、风土人情、旅行路线等内容,其中有不少与宗教相关的版画,但有一组同题材的版画可能最能印证贡氏的概括。它们是关于菩萨的两幅图像,恰好一幅“精确性令人惊讶”,另一幅可谓“完全幻想的”。

关 键 词:《浮士德》 贡布里希 基歇尔 卡尔塔 令人 图说 版画 波克拉 

分 类 号:J110.9[艺术—艺术理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象