检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴智慧 WU Zhi-hui
机构地区:[1]郑州轻工业大学外国语学院,河南郑州450000
出 处:《外语导刊》2024年第5期103-111,160,共10页Foreign Languages Bimonthly
基 金:河南省哲学社会科学规划项目“生成式智能工具与外语学习:赋能、风险和达成路径”(2023BYY021);河南省高等教育教学改革重点项目“数智教育背景下英语专业核心课程内容语言融合教学实践研究”(2024SJGLX0133)。
摘 要:英语学习中机器翻译工具的使用已经成为一种普遍现象,但其对语言学习的实际影响及潜在风险尚未得到充分探究。本研究以360名大学英语学习者为对象,进行了6周机器翻译工具辅助下的英语写作训练实验,且对机器翻译工具辅助程度进行了量化处理,结合写作实践报告数据观测了学习者英语写作水平的变化,并与对照班进行对比。结果显示:机器翻译工具能够促进英语学习者语言写作水平的提高;且对不同英语水平的学生均具有促进作用;机器翻译工具低、中辅助程度能促进所有英语学习者语言写作水平的提升,且对中、高英语水平学生语言写作水平的促进作用更大,而机器翻译工具高辅助程度下,学习者的英语写作水平均无显著提升。该研究有助于语言教师认识机器翻译工具辅助程度对写作水平的不同影响,为其教育实践提供更有力的支持和指导。The use of machine translation tools in English learning has become a common phenomenon,but its actual impact and potential risks on language learning have not yet been fully understood.This study involves 360 university English learners in a six-week machine translation-assisted English writing training experiment.The degree of machine translation assistance is quantified,and combining with data from writing practice reports,we observe the changes in students'English writing proficiency and compare them with those of a control group.The results show that machine translation assistance can promote the improvement of English learners'writing proficiency.It has a beneficial effect on students of different English levels.Low and medium levels of machine translation assistance can enhance the writing proficiency of all English learners,while high levels of assistance do not significantly improve students'English writing proficiency.This study helps language teachers understand the varying impacts of different levels of machine translation assistance on writing proficiency and provides stronger support and guidance for teaching practice.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200