检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李敏 徐健祯 LI Min;XU Jian-zhen
出 处:《延安职业技术学院学报》2024年第5期66-71,共6页Journal of Yan’an Vocational & Technical College
摘 要:以Well Go USA公司翻译的《哪吒之魔童降世》(2019)(下文以《哪吒》简称)字幕作为研究对象,运用问卷调查的方法,从跨文化视角对文化负载词所使用的翻译策略进行考察。研究表明:英语为母语者受众对《哪吒》的英译字幕接受程度不高,处于中等水平。译者采用的翻译策略没有完全等效地传递源语中的文化内涵以及字幕翻译受到的时空限制是导致高语境电影《哪吒》向低语境文化传播无法收到良好效果的主要原因。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.227.111.48