“一带一路”背景下瑶医药翻译方法探究  

在线阅读下载全文

作  者:谭秋敏 谢君鑫 

机构地区:[1]广西科技师范学院外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第28期19-22,共4页English Square

基  金:2022年度广西科技师范学院科研基金项目,课题名称《“一带一路”背景下广西瑶医药文化外宣英译研究与实践》(项目编号:GXKS2022QN060);2021年度广西科技师范学院科研平台——新时代广西边疆民族文化翻译与传播研究中心(GXKSKYPT2021003)。

摘  要:广西瑶医药承载着丰富的民族文化,具有鲜明的民族特色和地域特点。瑶医药文化走出去,可以为世界健康事业贡献中国医学智慧,提高中华文化影响力。瑶族历史上有语言而无文字,大量瑶医药名是根据药性和外形等因素并结合瑶语发音译为中文,这给瑶医药术语英文翻译带来很大困难。本研究结合翻译实例对瑶医药物命名规则进行讨论,并结合医药翻译的原则,探讨瑶医药中老班药、植物药和动物药的英译方法,旨在推动瑶医药文化走出去,为医药翻译研究提供一定借鉴。

关 键 词:翻译原则 药物命名 瑶医药 医药翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象