检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢永慧 杨尔弘[2] XIE Yonghui;YANG Erhong(Institute of Quantitative Linguistics,Faculty of Linguistic Sciences,Beijing Language and Culture University,Beijing 100083,China;National Language Resources Monitoring and Research for Print Media Language Center,Beijing Language and Culture University,Beijing 100083,China)
机构地区:[1]北京语言大学语言科学院计量语言学研究中心,北京市100083 [2]北京语言大学国家语言资源监测与研究平面媒体中心,北京市100083
出 处:《外语教学与研究》2024年第6期879-891,960,共14页Foreign Language Teaching and Research
基 金:杨尔弘主持的全国科学技术名词审定委员会项目“术语视角下计算语言学领域的研究热点与发展方向研究”(WT2021005)的成果之一。
摘 要:非英语母语者与英语母语者在学术英语表达上的风格差异是学界关心的问题之一。本研究从量化词汇难度特征的角度探究中国学者和英语母语学者在学术英语写作中的用词差异。首先收集1132篇中英学者发表的英语论文,统计每篇论文的多项词汇难度特征,然后经过特征筛选和因子分析得出对中英学者论文区分效果显著的五个维度,最后计算中英学者论文对应维度的分值以分析它们之间的差异。结果发现,相较于英语母语学者,中国学者论文中词汇的通用性较弱,二元词串和三元词串的稳固性较弱,词的加工难度较低,实词的关联性较强,虚词的关联性较弱。Within the academic community,stylistic differences in academic English expressions between non-native and native English speakers are a concern.This study explored lexical differences in academic writing by Chinese and native English scholars from the perspective of quantifying lexical sophistication.First,1132 English papers from the two groups were collected.Multiple lexical sophistication features were measured for each paper.Subsequently,feature selection and factor analysis were conducted,and five dimensions that significantly distinguished the papers in the two groups were identified.Finally,the dimension scores of the papers by the two groups were calculated to analyze their differences.Compared to native English scholars,papers written by Chinese scholars exhibited weaker lexical generality,weaker stability of bigrams and trigrams,lower processing difficulty of words,stronger associations of content words,and weaker associations offunction words.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.249.37