检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:叶利阳 Ye Liyang
机构地区:[1]河北大学
出 处:《西夏研究》2024年第4期33-37,共5页Xixia Research
摘 要:近年来,西夏医学的研究受到学界广泛关注,其中西夏文医方中仍有部分药名尚未释译,是目前西夏医学研究的缺憾。本文结合音韵学、药物学的知识,对“■■”“■■■”“■■”“■■”“■■■”“■■■”等6例药名进行考释,并对药性、药理进行说明。药名的释读为西夏医学研究提供资料,为西夏语言学的研究提供新的思路,同时体现了西夏民族医学与中原医学的一脉相承。Recently,research on Tangut medicine has received widespread attention from the academic community,and there are still some drug names in Tangut medical prescriptions that have not been translated,which is a shortcoming in current Tangut medical research.Based on the knowledge of phonetics and pharmacology,provide explanations and explanations of the properties and pharmacology of six drug names that have not yet been translated.The interpretation of drug names provides information for the study of Tangut medicine,provides new ideas for the study of Tangut linguistics,and reflects the continuity between Tangut ethnic medicine and Central Plains medicine.
分 类 号:R-05[医药卫生] H211.7[语言文字—少数民族语言] K877.9[历史地理—考古学及博物馆学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15