检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:卓丽 Zhuo Li
机构地区:[1]福州大学外国语学院,福建福州350108 [2]北京外国语大学英语学院,北京100089
出 处:《中国语言战略》2024年第2期113-123,共11页China Language Strategies
基 金:教育部社科基金青年项目“中美国家话语元语用立场的对比研究(2013—2023)”(23YJC740099)。
摘 要:英语中的WE具有构建亲密关系身份、拉近距离增进群体凝聚力的语用功能。本研究借用国家话语元语用立场分析框架的立场定位,对美国香格里拉对话峰会的演讲语料(2014—2023)中WE所构建的群体关系身份进行考察,揭示WE作为元语用策略如何参与立场构建。研究发现,美国香会演讲中的WE不仅指代日韩菲澳泰等军事同盟国,还指代印度、越南等友好关系国,一些语境中还包含中国和俄罗斯(甚至朝鲜)。美国使用WE与不同国家构建的群体关系身份具有动态性和迷惑性,它是国家话语立场的出发点,也为其在不同议题中争取国家利益提供相应理据。本文对WE的阐释有助于更好地理解美国国家话语的元语用策略,避免受其误导和欺骗。The pragmatic function of WE is manifested in constructing intimate relational identity,narrowing the distance,and enhancing group cohesion.This paper,based on the national discourse meta-pragmatic stance framework,analyzes WE as relational identity in the speeches delivered by US Defense Secretary at the Shangri-La Dialogue Summit(20142023)to reveal how“WE”serves as a meta-pragmatic strategy in stance construction.It s found that WE is used primarily to mean military allies(Japan,South Korea,Philippines,Thailand and Australia);it also refers to new partners(India,Indonesia,Myanmar and Vietnam)and competitors(China,Russia and even DPRK).The relational identities constructed by U.S.with WE are dynamic and deceptive ones that work as the starting points of its national discourse stance and the supporting arguments to achieve its national interests in different issues.This paper,by illustrating the US s meta-pragmatic application of WE,reminds us of its misleading or deceptive function.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.127