《黄帝内经》“汗”病证术语英译辨析  

Analysis and discrimination of the English translation of the"sweat"related disease terms in the classic TCM text Huangdi Neijing

在线阅读下载全文

作  者:凌秀文 郭宇航[1] LING Xiuwen;GUO Yuhang

机构地区:[1]广西中医药大学,广西南宁530200

出  处:《广西中医药大学学报》2024年第6期97-99,共3页Journal of Guangxi University Of Chinese Medicine

基  金:广西中医药大学“高层次人才培育创新团队”建设项目(编号:2022B010)。

摘  要:文章以《黄帝内经》7条“汗”病证术语为研究对象,选取《黄帝内经》国内外4部译本,比对国内外译者对于“汗”病证术语英译情况。笔者在分析术语命名方式和考辩术语内涵的基础上,对比研究“汗”病证术语英译文,探讨符合病证内涵的译法,提出“汗”病证术语的英译思路,以期促进中医“汗”病证术语英译规范化,为《黄帝内经》病证名术语翻译提供参考。

关 键 词:黄帝内经 “汗”病证术语 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象