功能目的论视角下的潮州旅游文本英译研究  

在线阅读下载全文

作  者:丁越 

机构地区:[1]广东技术师范大学外国语学院,广东广州510665

出  处:《海外英语》2024年第21期16-18,共3页Overseas English

摘  要:潮州文化是岭南文化的重要组成部分,拥有深厚历史底蕴与独特地域特色。近年来,潮州以其独特的文化魅力,推动了旅游业的快速发展。文章以功能目的论为理论指导,从词汇、句法、文本三个层面研究潮州旅游文本英译。研究发现,在词汇层面,译者可采用音译、直译加注、增译等翻译方法;在句法层面,译者要遵循中英两种不同语言的差异性,通过调整语序、意译、增译等翻译方法调整句内逻辑关系,实现语内和语际连贯;在文本层面,在风格、语境和功能上尽量与原文保持一致。总而言之,译者应根据译文的预期目的或功能决定翻译方法和策略,使翻译的过程和结果都服务于译文的交际目的,使译文忠实于原文,并在词汇、句法、文本层面都做到语内和语际连贯。

关 键 词:功能目的论 潮州旅游文本英译 潮州文化 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象