检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:米聆瑞
机构地区:[1]四川大学文学与新闻学院,四川成都610000
出 处:《今古文创》2024年第47期103-106,共4页
摘 要:随着跨文化交流的不断深入,国产动画电影逐渐崛起,成为中国展示自身文化和国家形象的重要媒介,在传递传播中华优秀文化和中国审美观念以及弘扬中华民族精神等方面发挥着重要作用。电影《长安三万里》作为一部文化意蕴丰厚的历史题材电影,其字幕翻译对中国元素的表达更是影响电影文化传播效果的关键因素。本文从生态翻译理论视角出发,以三维转换方法论为指导,分析电影字幕翻译的传播效果,以期国产动画电影能更好地走出国门。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222