从生态翻译角度看国产动画电影字幕对中国元素的表达——以《长安三万里》为例  

在线阅读下载全文

作  者:米聆瑞 

机构地区:[1]四川大学文学与新闻学院,四川成都610000

出  处:《今古文创》2024年第47期103-106,共4页

摘  要:随着跨文化交流的不断深入,国产动画电影逐渐崛起,成为中国展示自身文化和国家形象的重要媒介,在传递传播中华优秀文化和中国审美观念以及弘扬中华民族精神等方面发挥着重要作用。电影《长安三万里》作为一部文化意蕴丰厚的历史题材电影,其字幕翻译对中国元素的表达更是影响电影文化传播效果的关键因素。本文从生态翻译理论视角出发,以三维转换方法论为指导,分析电影字幕翻译的传播效果,以期国产动画电影能更好地走出国门。

关 键 词:生态翻译理论 三维转换 字幕翻译 文化传播 《长安三万里》 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象