检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南宁学院,广西南宁541699
出 处:《今古文创》2024年第47期107-110,共4页
基 金:2021年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目《“深度翻译”视域下广西少数民族文化译介与传播》(2021KY1788);2021年度南宁学院校级科研项目《广西“壮族三月三”民俗文化外宣翻译研究——以武鸣歌圩节为例》(2021XJ17)阶段性成果。
摘 要:文学典籍英译作品是世界了解中国文化的重要窗口,壮族《布洛陀史诗》以其独特的艺术形式,传承着我国少数民族丰富的历史文化信息。本文以韩家权等出版的《布洛陀史诗壮汉英对照》为研究对象,探讨译本中的深度翻译现象。研究发现韩家权版译本中采用了大量的深度翻译策略,包括文内隐性深度翻译和文外显性深度翻译,如前言、注释、插图和后记等,其中尤以对壮族特色风俗文化的注释为突出特点,译者通过隐性和显性深度翻译构建的阐释语境让源语文化的独特性得以最大限度保留,满足了目标语读者涉猎他者文化的好奇心,促进多元文化平等交流。
关 键 词:《布洛陀史诗》英译本 深度翻译 隐性深度翻译 显性深度翻译
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33