守正与创新:语言生态伦理视角下欧化汉语的"弃"与"留"——以生成式人工智能英汉翻译为例  

Discarding and Retaining of Europeanized Chinese from the Perspective of the Linguistic Ecological Ethics——Taking GAI English-Chinese Translation for Example

在线阅读下载全文

作  者:孔令会[1] 田莉[1] Kong Linghui;Tian Li(Lanzhou Jiaotong University,Lanzhou,Gansu,730070)

机构地区:[1]兰州交通大学,甘肃兰州730070

出  处:《现代英语》2024年第13期124-126,共3页Modern English

基  金:兰州交通大学研究生教育教学质量提升工程重点项目"研究生公共英语教学改革与实践"(项目编号:JG202203);兰州交通大学"·理解当代中国’多语种系列课程"思政建设项目的阶段性成果(项目编号:202333)。

摘  要:欧化汉语是一种融入西方语言元素和文化特征的语言风格,存在"善性欧化"与"恶性欧化"之别,主要体现在词法层面和句法层面.生成式人工智能英汉翻译中大量存在欧化汉语现象,从语言生态伦理的角度审视,符合汉语生态环境和道德伦理的欧化汉语应该"留",违背汉语生态环境和道德伦理的欧化汉语则该"弃".在坚守中应维护汉语根脉,在创新中拓展汉语底色.Europeanized Chinese is a linguistic style that incorporates Western linguistic elements and cultural characteristics,classi-fied into"positive Europeanized Chinese"and"negative Europeanized Chinese",primarily manifesting at the lexical level and syntactic level.In GAI English-Chinese translation,Europeanized Chinese is prevalent.From the perspective of the linguistic ecological ethics,eu-ropeanized Chinese that harmonizes with the Chinese ecological environment and moral ethics should be retained,while europeanized Chi-nese that violates the Chinese ecological environment and moral ethics should be discarded.This approach ensures that Chinese language upholds its essence through perseverance and enriches its characteristics and connotations through innovation.

关 键 词:语言生态伦理 生成式人工智能英汉翻译 欧化汉语 "弃"与"留" 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象