检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡晓雯 HU Xiaowen(School of European-American Languages&Culture,Guangxi University of Foreign Languages,Nanning Guangxi,530222,China)
机构地区:[1]广西外国语学院欧美语言文化学院,广西南宁530222
出 处:《文化创新比较研究》2024年第32期31-35,共5页Comparative Study of Cultural Innovation
基 金:2024年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“‘一带一路’背景下广西边境景区英语语言景观研究”(项目编号:2024KY1861)。
摘 要:文化负载词是承载民族文化与历史的重要词汇,因此对文化负载词的翻译值得学者广泛关注。框架语义学为研究如何更好地翻译文化负载词提供了一个崭新的视角。框架语义学将文化负载词的语义框架关系分为四种类型,分别为框架重合、框架包含、框架相交,以及框架分离。该文以《左江花山岩画文化景观:汉英对照》一书中出现的文化负载词的英译为语料,分析并研究了当中的框架元素及翻译策略。研究发现框架重合关系适合直译的翻译策略,框架包含及框架相交关系适合增译的翻译策略,而框架分离则适合采用音译法。该文旨在为文化负载词翻译提供借鉴,提升广西文化资料翻译质量,更好地传播广西文化。Culture-loaded words are important words that carry national culture and history,so the translation of culture-loaded words deserves extensive attention from scholars.Frame semantics provides a new perspective for the study of how to better translate historical culture-loaded words.Frame semantics divides the semantic frame relations of culture-loaded words into four types:frame coincidence,frame inclusion,frame intersection and frame separation.This paper takes the English translation of the historical and culture-loaded words in the book The Album for the Declaration of World Heritage of the Cultural Landscape of the Huashan Rock Art of the Zuojiang River as the corpus,analyzes and studies the frame elements and translation strategies in the local context,and finds that frame coincidence is suitable for literal translation,frame inclusion and frame intersection are suitable for incremental translation strategies,and frame separation is suitable for transliteration methods,in order to provide reference for the translation of cultural loaded words in the future,improve the quality of Guangxi cultural material translation,and better spread Guangxi culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3