检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘一乐 Liu Yile(Hunan University of Science and Technology,Xiangtan,Hunan,411201)
机构地区:[1]湖南科技大学,湖南湘潭411201
出 处:《现代英语》2024年第14期106-108,共3页Modern English
基 金:湖南省哲学社会科学基金青年项目“王维诗歌在美国的译介与影响研究”(项目编号:21YBQ062);湖南省普通高等学校教学改革研究项目“中国文化元素与大学英语写作教学融合路径研究”(项目编号:HNJG-2021-0672);湖南省普通高等学校教学改革研究项目“红色文化与大学英语演讲课程融合路径研究”(项目编号:HNJG-2022-0778)。
摘 要:研究自建语料库,对张音南和黄思礼、罗宾逊、余宝琳翻译的王维《辋川集》三个英译本进行对比,以揭示三个英译本在类符形符比、词汇密度、句子个数、平均句长、情感极性等层面的语言、文体和情感特征,进而阐述了造成此差异的社会文化语境和译者因素.Based on a self-conducted corpus,the study conducts a comparative study of three English translations of Wang Wei's Wangchuan Ji by Zhang Yin-nan,and Lewis C.Walmsley,G.W.Robinson,and Pauline Yu.It uncovers the linguistic,stylistic and emotional characteristics of the three translations in terms of type-token ratio,lexical density,sentence count,average sentence length,and sentiment polarity.Furthermore,this study elaborates on the sociocultural contexts and translator-related factors that contribute to these differences.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.71.161