检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:章锦雯 林晨熙 陈好 陈一诺 那日松 ZHANG Jinwen;LIN Chenxi;CHEN Hao;CHEN Yinuo;NA Risong
出 处:《中国科技术语》2025年第1期111-119,共9页CHINA TERMINOLOGY
摘 要:文章为探讨国内外术语研究的差异性,基于知网(854篇)和Terminology期刊(216篇)论文数据,利用CiteSpace工具从关键词角度对比分析了近20年国内外术语研究的主题。研究发现国内更加注重术语翻译研究,国外则更关注术语抽取相关的研究。基于以上的差异性,又利用语料库分析工具Antconc对论文摘要中“术语翻译”和“术语自动抽取”进行了检索和搭配词分析,进一步对中外术语研究的差异性进行了深入、细微的探究。该项研究丰富了术语研究主题相关探讨和国内外术语研究的对比分析。In this study we aimed to investigate the disparities in terminology research between the domestic and international domains.Utilizing data from CNKI(854 articles)and the journal Terminology(216 articles),we employed the tool CiteSpace to conduct a comparative analysis of terminology research themes over the past two decades from the keyword perspective.The research revealed that the domestic terminology study are more focused on term translation,while foreign research leaned towards term extraction.Based on the above distinction,a corpus analysis tool,Antconc,was utilized to search and analyze terms such as“term translation”/“terminology translation”and“terminology automatic extraction”in abstracts of these papers,allowing for a more nuanced exploration of the differences.This study contributes to enriching the discussion of terminology research topics and promoting a comparative analysis of terminology research at the national and international levels.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49