电子信息工程英语文本特征及汉译策略——以嵌入式芯片数据手册为例  

Textual Features and E-C Translation Strategies in Electronic Information Engineering:A Case Study of Embedded Chip Datasheets

在线阅读下载全文

作  者:鲍诗宇 曾祥宏[1] BAO Shiyu;ZENG Xianghong

机构地区:[1]上海理工大学外语学院,上海市200093

出  处:《中国科技翻译》2024年第4期5-8,57,共5页Chinese Science & Technology Translators Journal

摘  要:电子信息工程是技术发展的前沿领域,嵌入式芯片数据手册的正确理解与翻译对该领域发展起到关键作用。本文以著名半导体公司微芯(Microchip Technology Incorporated)的嵌入式芯片数据手册的中英文本为例,探讨电子信息工程英语的文本特征及相应的汉译策略,以期为该领域的译者提供参考。Electronic information engineering is a cutting-edge field of technological development,and the accurate understanding and translation of embedded chip datasheets is crucial to the development of this field.Taking the Chinese and English versions of embedded chip datasheets from Microchip,a well-known semiconductor company,as an example,this paper explores the textual features in electronic information engineering and corresponding E-C translation strategies,aiming to provide references for translators in this field.

关 键 词:电子信息工程 嵌入式芯片数据手册 文本特征 汉译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象