检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:晓燕
机构地区:[1]内蒙古师范大学蒙古学学院,内蒙古呼和浩特011517
出 处:《民族翻译》2024年第6期64-73,共10页Minority Translators Journal
基 金:国家社科基金重大项目“海内外所藏汉族古代小说蒙古文译本整理与研究”(20&ZD277)的阶段性研究成果。
摘 要:自清中叶以来,神魔小说《封神演义》屡被译为满文和蒙古文流传至海内外地区。内蒙古师范大学图书馆藏《封神演义》蒙古文译本,为其诸多译本之一。本文根据现有资料推断,内蒙古师范大学图书馆藏《封神演义》蒙古文译本极大可能是以汉文版本之二十卷本《新刻钟伯敬先生批评封神演义》为底本翻译而成。在此基础上,笔者以生态翻译学“三维”理论为基石,以该馆藏《封神演义》蒙古文译本为研究对象,剖析其翻译生态环境,进而探究译者在语言、文化、交际维度上所做的适应性转换。从生态翻译学视角分析该译本,对于《封神演义》版本与传播的探究大有裨益,亦可为蒙汉文学交流与交融研究增添新史料。
分 类 号:H212.59[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.118.195.19