检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴思曼
机构地区:[1]广东白云学院,广州510000
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2025年第2期19-22,共4页Masterpieces Review
基 金:广东省哲学社会科学规划2023年度外语学科专项青年项目“粤港澳大湾区本科高校英语专业学生翻译能力研究”(GD23WZXY01-01);2022年广东白云学院科研项目“民办本科高校英语专业学生翻能力研究”(2022BYKY78)的阶段性成果。
摘 要:散文翻译是我国文学对外传播的关键桥梁之一,对于推广我国文化和提升国际影响力具有重要意义。散文的翻译研究尚处在探索的初期阶段,而从美学的视角深入探索散文翻译的作品更是寥寥无几。本文以刘宓庆的翻译美学理论为基础,从语音美、词汇美、句法美及意境美四个方面,分析巴金的散文名篇《梦》的美学特征及其翻译技巧,基于文本对比人工翻译与机器翻译差异,以期论证翻译美学在散文翻译中的价值。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7