检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄友义
机构地区:[1]中国翻译协会,北京100037
出 处:《中国外语研究》2024年第1期101-102,共2页Foreign Language Research in China
摘 要:国际传播是当前我国时政话语里出现频率极高的一个词,这标志着做好国际传播的重要性和迫切性。做好国际传播极为重要的一环是做好从中文到外文的时政翻译。这既是传播中国、构建中国国际话语体系的关键,也是我们面对的一个严峻挑战。也正是因为难度大,关于这方面的论述,更不要说教材,非常缺乏。令人兴奋的是,现在终于出现了一本让人眼睛为之一亮的好作品:《新时代时政话语英译:构建中国叙事的基石》。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222