检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘梦影 LIU Mengying
出 处:《外语与外语教学》2024年第5期114-121,149,150,共10页Foreign Languages and Their Teaching
基 金:北京外国语大学新入职青年教师科研启动项目“美国汉语沉浸式项目低龄学习者汉语中介语的使用和发展研究”(项目编号:259500123002)的阶段性研究成果。
摘 要:对汉语中介语进行切分并形成分析单位,是评估汉语二语发展准确性、复杂性、流利性的重要手段。但如何确定“分析单位”,目前学界尚未达成共识。本文通过对汉语中介语分析单位相关研究的梳理,剖析了现有研究使用不同“分析单位”的优势与不足,指出汉语中介语研究中存在的理论和方法论问题。在此基础上,本文支持以“话语语句”(utterance)作为分析单位的观点,从语调轮廓、停顿、单一语义单位、共建、打断、错误的开始、自我纠正、重复几个方面论述了该分析单位在中介语分析应用中的契合性,尝试建构更为完整的汉语中介语分析框架。研究结果将为汉语中介语研究提供新视角、新思路、新方法。Segmenting Chinese interlanguage into units of analysis is crucial for assessing the accuracy,complexity,and fluency of Chinese as a second language.However,there is currently no consensus on how to define an“analytical unit”.This paper reviews existing studies on the unit of analysis in Chinese interlanguage,analyzing advantages and limitations of various units and identifying theoretical and methodological issues in current research.Based on the review,the paper proposes that“utterance”should be used as the unit of analysis.It discusses the suitability of this unit in interlanguage and analysis from multiple aspects,including intonation contour,pause,single semantic unit,co-construction,interruption,false start,self-correction,and repetition.The study seeks to construct a more comprehensive framework for analyzing Chinese interlanguage.The findings offer new perspectives,ideas,and methods for Chinese interlanguage research.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145