检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴双
机构地区:[1]杭州电子科技大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2024年第36期15-18,共4页English Square
摘 要:本文从乔治·斯坦纳的译者主体性理论出发,以斯坦纳的翻译阐释四步骤为模式,分析了大卫·霍克斯对《红楼梦》中十二首菊花诗的翻译中所体现的译者主体性。霍克斯所处的社会文化环境对他的翻译活动产生了影响,而他对中、英语言和文化的深入了解则让他选择了更加灵活、归化的翻译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.223.188.252