检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宇文刚
机构地区:[1]山西工程科技职业大学
出 处:《中国翻译》2025年第1期90-97,共8页Chinese Translators Journal
基 金:山西工程科技职业大学外语学科思政教育工作室、2024年山西省职业教育教学改革与实践研究项目“产出导向法”指导下的应用英语专业“岗课赛证”综合育人模式构建与实践研究(编号:202403044);山西省教育科学“十四五”规划2024年度课题“三教”改革背景下职业本科应用英语专业教法改革的实践研究(编号:GH-240714);2024年山西工程科技职业大学校级教学改革项目:三晋文化精神下应用英语专业课程协同思政路径探析(编号:GKDXJ202445)。
摘 要:本文以自传体小说《红浮萍》汉语自译本为例,爬梳作者李彦自身双语创作历程,尝试从阴阳诗学视角切入,将自译活动以左右互搏作比,分析中国传统哲学思想在诠解自译文本生成机制的适切性和可行性,分别从人名翻译处理、意境重构和篇目叙事调整入手,厘清自译过程中创作主体兼具作者、译者、翻译叙事者等的多元存在方式,并探究自译者在追求原文和译文中和效果的主体身份,以及阴阳诗学在自译研究中的现实含义,探知自译活动的发展规律和文本生成机制。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.229.23