检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海外国语大学
出 处:《中国翻译》2025年第1期113-124,共12页Chinese Translators Journal
基 金:上海外国语大学校级规划项目“技术时代面向语言服务市场的语料库笔译教学模式研究”(项目编号:2021114015);校级专项“基于大语言模型的Python RAG人工智能技术在专业文本外译流程中的影响因子研究”(项目编号:2024XZZX25)。
摘 要:人工智能的迅猛发展为翻译技术的深度应用提供了广阔空间。现有的翻译技术方案往往存在学习门槛高、部署成本昂贵以及关键流程覆盖不足等问题。对于中文术语提取、大规模平行语料库建设和本地大语言模型部署等可能对译者工作产生深远影响的任务,主流的技术工具无法有效应对。本文基于Python编程技术,针对译前、译中和译后的译者需求,提出了一个涵盖基础功能、专业应用和智能融合的三阶段技术实施方案,展示了如何通过Python编程实现翻译流程的自动化、智能化与高效化。通过具体的Python应用示例,本研究旨在探索翻译技术与人工智能的跨学科融合路径,为翻译实践提供高效且可行的技术解决方案,并为国内翻译行业的智能化升级提供有益参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38