检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈吉荣
机构地区:[1]辽宁师范大学
出 处:《中国翻译》2025年第1期149-155,共7页Chinese Translators Journal
摘 要:戏剧翻译理论的性质突出对文学性和表演性的同时关注,有利于戏剧的国际传播。本文从戏剧翻译理论的基础范畴入手,阐释戏剧翻译理论的多模态特质,并结合戏剧翻译案例,探索多模态理论视角下的戏剧翻译实践。研究表明,翻译中戏剧节奏的多模态处理、人物行为的多模态设计、戏剧情境的多模态整合,可取得很好的再现效果,值得中国戏剧外译借鉴。考虑到戏剧翻译的复杂结构,戏剧翻译还需将书面文本与构成戏剧事件的其他符号系统相结合。除了语言层面的关注,戏剧翻译还需要基于原文的理解将译文外化,在重建目标语言的同时务必要分析舞台表演的适用性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.116.235.184