检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:崔英 CUI Ying(School of Interpreting and Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
出 处:《外文研究》2025年第1期85-92,109,110,F0003,共11页Foreign Studies
基 金:教育部人文社会科学研究青年基金项目“实用翻译中诗性元素认知效果的眼动实验研究”(23YJC740007)。
摘 要:眼动追踪技术在翻译认知研究领域已得到广泛应用,但研究者对瞳孔数据的挖掘迄今为止仍极为有限,对瞳孔测量技术的运用也存在不当之处。本文旨在讨论瞳孔数据应用于译文认知效果研究的潜力、实验设计以及数据处理分析的注意事项。瞳孔数据能够客观反映受众认知情况,可为译文认知效果研究提供支撑。但瞳孔反应受多种因素影响,实验设计需严格控制变量,数据处理分析也需排除干扰。While eye tracking has been extensively applied in cognitive studies on translation,pupil data have been under-explored and the application of pupillometry is often inadequate.This paper elaborates on the potentials,challenges,and methods of applying pupillometry to translation reception studies.Pupil data are a reliable and objective measure of one's cognitive state and can help to substantiate the research on translation reception.Meanwhile,pupil size is sensitive to various factors,which should be properly controlled in experiment design and taken into account in data processing and analysis.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31