论中国典籍“研究型翻译”的实践方法--基于《吕氏春秋》及其英译本的研究  

On the Practice of“Research-Based Translation”in Chinese Classics--A Textual Analysis of LǚShìChūn Qiūand Its English Translations

在线阅读下载全文

作  者:聂婉池 Wanchi Nie(School of Education,Huaibei Institute of Technology,Huaibei Anhui)

机构地区:[1]淮北理工学院教育学院,安徽淮北

出  处:《国学(汉斯)》2024年第6期1090-1095,共6页Chinese Traditional Culture

摘  要:在我国的众多文化瑰宝中,中国典籍是最璀璨的那颗明星。在中国发展日益蓬勃的今日,中国传统文化知识更应该受到重视,要走出中国、走向世界。在这一过程中,翻译便是桥梁。而其中典籍翻译是这座宏伟桥梁之上的重要一笔。本文选取《吕氏春秋》三个不同英译本进行对比,在“研究型翻译”视角之下,较全面阐释三个不同译本。此研究旨在让更多人了解中国文化,并对翻译方法进行了重要探讨,以期为中国典籍的英译研究提供借鉴。Among our cultural treasures,Chinese classics are the most shining star.In today’s increasingly vig-orous development of China,Chinese traditional cultural knowledge should be paid more attention to,and it is necessary to go out of China and go to the world.And in this process,translation is the bridge.The translation of classics is an important step on this grand bridge.This paper selects three different English translations of LǚShìChūn Qiūfor comparison,and from the perspective of“re-search-oriented translation”,gives a more comprehensive explanation of the three different trans-lations.This research aims to let more people understand Chinese culture,and makes an important discussion on translation methods,so as to provide references for the study of English translation of Chinese classics.

关 键 词:典籍翻译 研究型翻译 《吕氏春秋》 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象