基于《现代汉语词典》不同版本的同实异名外语译词变化研究  

在线阅读下载全文

作  者:冯海霞[1,2] 

机构地区:[1]鲁东大学文学院 [2]鲁东大学国家语委汉语辞书研究中心语文辞书研究室

出  处:《中国语言文学研究》2023年第2期18-24,共7页Chinese Language and Literature Study

基  金:教育部哲学社会科学研究重大攻关项目“百年来欧美外来词语的全息语料库建设与‘汉语化’机制研究”(项目编号:21JDA050);国家社会科学基金重大项目“中西交流背景下汉语词汇学的构建与理论创新研究”(项目编号:21&ZD310);全国科技名词委科研项目“外源同实异名科技名词的演变与变异研究”(项目编号:YB2019016)的阶段性成果

摘  要:本文以《现代汉语词典》(以下简称为《现汉》)试用本至第七版中所收录的英源外语译词为研究对象,通过《现汉》不同版本所收录同实异名的译词数量、内容等方面的变化来探究同实异名外语译词在几十年来的变化,基于呈现出的这些变化,寻找同实异名外语译词的演变规律。

关 键 词:同实异名 外语译词 变化 

分 类 号:H164[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象