检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杭建琴 张鸣宇[1,2] HANG Jianqin;ZHANG Mingyu
机构地区:[1]华中师范大学,湖北省武汉市430079 [2]武汉大学,湖北省武汉市430079
出 处:《语料库语言学》2024年第2期32-51,141,共21页Corpus Linguistics
基 金:国家社会科学基金一般项目“鄂西北四省市过渡地带方言语法调查与比较研究”(20BYY039);江苏省高校哲学社会科学一般项目“‘一带一路’国家来华留学生学习焦虑情绪对汉语学习的影响及对策研究”(2023SJYB0753)阶段性研究成果。
摘 要:留学生学术汉语表达能力是其参与学术研究的核心竞争力,也是实现留学生教育“提质增效”的重要体现。本研究通过自建学术汉语论文语料库,采用对比研究法,考察留学生副词使用特征及成因。数据分析表明,留学生在副词使用总频数上与母语学者存在显著性差异,且过度依赖高频副词和核心副词来突出学术论文的语体特征;进一步分析语料发现,留学生过度使用程度量级副词表达主观立场、误用副词衔接语篇,仅追求句子表层连贯性,过少使用古汉语遗留词汇及元话语中表达人际互动的副词。造成此类现象的主要原因是留学生的学术汉语语体意识薄弱、近义副词辨析能力不足,句子表达缺乏深度思考;此外,部分学术汉语核心副词属于新HSK超纲词汇,语义及用法较为复杂,留学生还未能用其衔接学术篇章以表达深层次的复杂逻辑关系。同时,他们的元话语表达能力不足,篇章人际互动能力较弱。The ability of international students to express themselves in academic Chinese is crucial for their participation in academic research and reflects the“quality and efficiency”of their education.Using a self-built corpus of academic Chinese research articles,this study investigates the characteristics and causes of adverb use among international students.Data analysis showed significant differences from native speakers,with students heavily reliant on high-frequency and core adverbs to define the style of academic papers.Further corpus analysis revealed that students overuse degree adverbs to express positions,misapply adverbs in discourse connections,and rarely use adverbs expressing interpersonal interaction.The primary reasons include weak awareness of academic Chinese style,a lack of ability to distinguish synonymous adverbs,and insufficient depth in sentence expression.Additionally,some core adverbs belong to relatively complex vocabulary,challenging students’ability to express complex relationships in texts.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249