检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张志忠 张泽润 ZHANG Zhi-zhong;ZHANG Ze-run
机构地区:[1]内蒙古大学马克思主义学院
出 处:《河北学刊》2025年第2期106-112,共7页Hebei Academic Journal
基 金:2023年度内蒙古自治区廉政研究中心“研究阐释党的二十大精神”专项课题“牢记‘三个务必’研究”(2023LZZX03)。
摘 要:中华文明具有突出的和平性,承载和体现着中华民族最为朴素和根本的“和平”“和睦”“和谐”理念与愿景,共建“一带一路”倡议是中华文明具有突出和平性的现实彰显。共建“一带一路”倡议倡导世界各国在政治上平等相处、在经济上合作共赢、在文化上求同存异和相互尊重。“一带一路”共建国家众多,跨越不同的地理和文化区域,存在着复杂的风险挑战,这是共建“一带一路”必须面对的现实问题。在“硬联通”“软联通”的基础上,实现各国人民“心联通”,是共建“一带一路”倡议推动文化交流的重要目标,也是推动构建人类命运共同体的重要途径。Chinese civilization features outstanding peacefulness,carrying and embodying the most simple and fundamental concepts and visions of“peace”,“harmony”and“concord”of the Chinese nation.The Belt and Road Initiative is a practical manifestation of the prominent peacefulness of Chinese civilization.The Belt and Road Initiative advocates that all countries in the world should get along equally in politics,achieve win-win cooperation in the economy,seek common ground while shelving differences and respect each other in culture.There are numerous countries participating in the Belt and Road Initiative,which span different geographical and cultural regions and face complex risks and challenges.These are the realities and problems that must be confronted in the construction of the Belt and Road Initiative.On the basis of“hard connectivity”and“soft connectivity”,achieving the“connectivity of hearts”among the peoples of various countries is a major goal of the Belt and Road Initiative in promoting cultural exchanges and also an important way to promote the building of a community with a shared future for mankind.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33