譯者行為批評視域下《芙蓉鎮》鄉土語言英譯研究  

A Study on English Translation of Vernacular Language from the Perspective of Translator Behavior Studies in A Small Town Called Hibiscus

在线阅读下载全文

作  者:譚倩倩 TAN Qianqian(Jishou University,China)

机构地区:[1]吉首大學

出  处:《人文与社科亚太学刊》2024年第4期125-130,共6页Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences

摘  要:《芙蓉鎮》是一部以鮮明的湘西風土人情為背景所創作的古華長篇作品。該作品深度融入了地方方言,反映了該地區特有的生活風貌,生機勃勃而又想像力豐富,極具創造性。鄉土語言的使用不僅展現了文化的地域性特色,而且保持了文化原貌,因此對中國文化的國際傳播具有極高的研究意義。本文從譯者行為批評視角出發,探究《芙蓉鎮》戴乃迭英譯本中鄉土語言翻譯策略及其效果,旨在進一步推動鄉土語言英譯研究。A Small Town Called Hibiscus is a novel writen by Gu Hua and set in the background of Xiangai.It has regional characteristics and is full of vitality,imagination and creation by extensively using the Xiangpi dialct.As the most personalized and authentic represenative of local culture,vermacular language has extremely high rescarch value for the"going out"of Chinese culture.From the perspective of translator behavior studies,this artide explores the statgies and efects of translating local language in Gladys Yang's English translaion of A Small Toum Called FHibicau,aiming to further promote research on the English translation of vernacular languagc.

关 键 词:《芙蓉鎮》 譯者行為批評 鄉土語言 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象