检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:洪晓纯 Hong Xiaochun
机构地区:[1]中山大学中国语言文学系(珠海)
出 处:《世界宗教研究》2024年第12期108-121,共14页Studies in World Religions
基 金:国家社科基金青年项目“‘基督教中国化’视域下《约翰福音》汉语译本的整理与研究”(批准号:19CZJ020)的阶段性成果。
摘 要:上海徐家汇藏书楼中藏有一部鲜为人知的圣经四福音书文言译本,题为《四史全编》,由近代耶稣会华人司铎许彬所译。《四史全编》的正文部分以阳玛诺的《圣经直解》为底本,对照拉丁文《武加大译本》进行增删和调整,并统一神学术语、润色文字。许氏赓续西方天主教会的释经传统,在篇首导言和译文注释中采纳早期教会历史的陈说,也多处征引古代教父的圣经诠释,在正典和圣经神学的视域下来解读经文。此外,他在注释中移植中国经学传统,兼用各种训诂学的方法来解释字词,并侧重从伦理道德、心性修养等角度来诠释经文要旨,在“小学”和“大学”两个层面上会通中西经学。《四史全编》体现了华人天主教徒将圣经本土化的努力,对今日语境中的基督教中国化及文明互鉴富有启发,不失为圣经汉译史上的沧海遗珠。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.32.191