检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《智慧农业导刊》2025年第5期56-59,共4页JOURNAL OF SMART AGRICULTURE
基 金:2023年广西农业职业技术大学校级课题(XSK2319)。
摘 要:该文以文本类型理论为视角,探讨广西重要农业文化遗产——恭城月柿栽培系统的英译策略。通过分析农业文化遗产文本的特点,将其内容分为信息型、表情型和操作型3种类型,分别对应不同的翻译需求。恭城月柿栽培系统不仅包含栽培技术和生态信息,还承载丰富的文化内涵,因此翻译不仅要准确传递客观数据,还需保留其独特的文化表现力。文本类型理论的运用为农业文化遗产的翻译提供理论依据和操作框架,指导译者在处理不同类型的文本时选择适当的翻译策略,以确保译文能够有效传播月柿栽培系统的文化价值和生态智慧。该文通过实际案例探讨文本类型理论在农业文化遗产翻译中的应用,旨在为未来同类文化遗产的翻译提供参考。From the perspective of Text Type Theory,this paper discusses the English translation strategies of the Gongcheng persimmon cultivation system,an important agricultural cultural heritage in Guangxi.By analyzing the characteristics of agricultural cultural heritage texts,this paper divides their content into three types:informational,expressive and operational,which respectively correspond to different translation needs.The Gongcheng persimmon cultivation system not only contains cultivation techniques and ecological information,but also carries rich cultural connotations.Therefore,translation must not only accurately convey objective data,but also retain its unique cultural expression.The application of Text Type Theory provides a theoretical basis and operational framework for the translation of agricultural cultural heritage,guiding translators to choose appropriate translation strategies when handling different types of texts,so as to ensure that the translation can effectively spread the cultural value and ecological wisdom of the persimmon cultivation system.This paper explores the application of Text Type Theory in the translation of agricultural cultural heritage through practical cases,aiming to provide reference for the translation of similar cultural heritage in the future.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49