文本类型理论视角下广西重要农业文化遗产的英译探究 ——以广西恭城月柿栽培系统为例  

在线阅读下载全文

作  者:黎典明 赵毅 林学 

机构地区:[1]广西农业职业技术大学,南宁530007

出  处:《智慧农业导刊》2025年第5期56-59,共4页JOURNAL OF SMART AGRICULTURE

基  金:2023年广西农业职业技术大学校级课题(XSK2319)。

摘  要:该文以文本类型理论为视角,探讨广西重要农业文化遗产——恭城月柿栽培系统的英译策略。通过分析农业文化遗产文本的特点,将其内容分为信息型、表情型和操作型3种类型,分别对应不同的翻译需求。恭城月柿栽培系统不仅包含栽培技术和生态信息,还承载丰富的文化内涵,因此翻译不仅要准确传递客观数据,还需保留其独特的文化表现力。文本类型理论的运用为农业文化遗产的翻译提供理论依据和操作框架,指导译者在处理不同类型的文本时选择适当的翻译策略,以确保译文能够有效传播月柿栽培系统的文化价值和生态智慧。该文通过实际案例探讨文本类型理论在农业文化遗产翻译中的应用,旨在为未来同类文化遗产的翻译提供参考。From the perspective of Text Type Theory,this paper discusses the English translation strategies of the Gongcheng persimmon cultivation system,an important agricultural cultural heritage in Guangxi.By analyzing the characteristics of agricultural cultural heritage texts,this paper divides their content into three types:informational,expressive and operational,which respectively correspond to different translation needs.The Gongcheng persimmon cultivation system not only contains cultivation techniques and ecological information,but also carries rich cultural connotations.Therefore,translation must not only accurately convey objective data,but also retain its unique cultural expression.The application of Text Type Theory provides a theoretical basis and operational framework for the translation of agricultural cultural heritage,guiding translators to choose appropriate translation strategies when handling different types of texts,so as to ensure that the translation can effectively spread the cultural value and ecological wisdom of the persimmon cultivation system.This paper explores the application of Text Type Theory in the translation of agricultural cultural heritage through practical cases,aiming to provide reference for the translation of similar cultural heritage in the future.

关 键 词:文本类型理论 农业文化遗产 翻译策略 恭城月柿栽培系统 文化传播 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象