检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱玉 Zhu Yu(Liaoning University of International Business and Economics,Dalian 116052 Liaoning China)
出 处:《中国民航飞行学院学报》2025年第2期31-35,39,共6页Journal of Civil Aviation Flight University of China
基 金:2022年辽宁省教育厅项目(LJKMR20221882)。
摘 要:基于中国翻译协会官网2002-2021年发布的翻译服务标准文件,梳理23部翻译服务标准的主要内容、意义与特点,总结我国翻译服务标准的发展阶段,并比较国外同时期翻译服务标准,分析我国翻译服务标准的优势与不足。研究发现,我国翻译服务标准经历建设探索和蓬勃发展两个阶段,呈现出丰富内容,但个别标准表述笼统;着眼行业,但部分标准更新滞后;接轨国际,但涵盖领域不够全面的态势。为进一步完善我国翻译行业标准化工作,本文认为应优化标准制定原则,完善标准体系,强化标准研究,加强标准推广。Based on the translation service standards published on the official website of Translators Association of China from 2002 to 2021,this paper reviews the main contents,significance and characteristics of 23 translation service standards,summarizes the development stages of China's translation service standards and compares them with foreign translation service standards from the same period.The study analyzes the strengths and weaknesses of China's translation service standards.The study shows that China's translation service standards have experienced construction exploration and vigorous developed stages,presenting rich content but vague expression,cutting-edge perspective but lagging updating and international compatibility but non-comprehensive coverage.To further improve the translation industry standards in China,this paper suggests optimizing standard-setting principles,perfecting standard system,strengthening standard research and enhancing standard promotion..
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7