检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:屈文生 Qu Wensheng
机构地区:[1]浙江大学,杭州310058
出 处:《探索与争鸣》2025年第1期142-159,180,共19页Exploration and Free Views
摘 要:鸦片战争前,英国人小斯当东因其亲身参与1800年“朴维顿号案”、1807年“海王星号案”以及1810年翻译出版《大清律例》等重要历史事件而对中国法做出的“事实判断”,初步形成有别于西方传统的“褒华式”和“贬华式”的第三种法律东方主义话语,尤其是对贬华式法律东方主义话语做了回应。及至19世纪30年代中英关系巨变之际,小斯当东意图用第三种法律东方主义话语调和英国对华垄断贸易与自由贸易两种政策,将西人关于中国法的“价值判断”与“事实判断”杂糅一处,形成其折中的中国法律观。第三种法律东方主义话语要求在华英国人遵守中国法,以维持英国对华贸易稳步发展,本质上仍是为了维护英帝国在华利益。Before the Opium War, Sir George Thomas Staunton, through his involvement in key historical events such as the “Providence Case”(1800), the “Neptune Case”(1807), and his translation and publication of The Ta Tsing Leu Lee in 1810, developed a unique discourse of legal Orientalism. It aimed to reconcile contradictions in Britain's policies toward China, particularly the tension between monopolistic and free trade practices. During a period of significant shifts in Sino-British relations in the 1830s, Staunton sought to transform “value judgments” into “factual judgments” regarding Chinese law, offering a syncretic view of Chinese legal traditions to the West. The third discourse of legal Orientalism proposed that British interests in China would best be served by respecting Chinese law, thereby ensuring the stable development of British trade and ultimately protecting Britain's imperial interests in China.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222